Categoría: Música

La música es una forma de arte en la que los sonidos se ordenan en el tiempo para producir un efecto estético y/o emocional en el oyente. Se expresa mediante una combinación de sonidos cuyos elementos constitutivos son la melodía, la armonía, el ritmo y el timbre. Se manifiesta en la organización del sonido y el silencio en el tiempo.

Es el arte de crear, manipular y combinar los sonidos generados por la voz humana y los instrumentos musicales, de forma simultánea o sucesiva, para lograr la belleza formal y la expresión de la emoción, para cumplir una función específica o para crear un mensaje de unidad, continuidad y coherencia.

  • ▷ Uprising de Muse 2009 Entender su significado

    ▷ Uprising de Muse 2009 Entender su significado

    Entender el significado de la canción Uprising de Muse

    Muse es un grupo de rock inglés conocido por su estilo único y sus letras, que a menudo transmiten un mensaje de resistencia contra la opresión. Una de sus canciones más populares, «Uprising», es un excelente ejemplo de su habilidad para combinar arte y comentario social.

    En este artículo analizaremos en detalle el significado de la canción «Uprising» de Muse, su contexto histórico y su importancia cultural. Exploraremos los temas de la rebelión, la libertad y la revolución, y cómo se transmiten a través de la letra y la música de la canción.

    Contexto histórico de Uprising de Muse

    Uprising, publicada en 2009, fue escrita durante un periodo de incertidumbre política y económica mundial. La letra de la canción se inspiró en las protestas mundiales contra la cumbre del G20 celebrada en Londres en abril de 2009. Las protestas fueron en gran medida pacíficas, pero hubo algunos casos de violencia, que desembocaron en enfrentamientos entre la policía y los manifestantes.

    La letra de la canción refleja el sentir de los manifestantes, que exigían justicia social y económica y abogaban por un mundo libre de tiranía y opresión. La letra de la canción habla del poder del pueblo y de la necesidad de la acción colectiva para lograr el cambio.

    Temas de rebelión, libertad y revolución

    La canción Uprising de Muse es una llamada a las armas, un grito de guerra para los oprimidos y marginados. La letra insta al oyente a levantarse contra los poderes fácticos y a tomar las riendas de su propia vida. El estribillo de la canción, «No nos obligarán, dejarán de degradarnos, no nos controlarán, venceremos», resume el tema de la rebelión y la resistencia.

    Uprising de Muse 2009 Entender su significado daixonses.com

    La canción también habla de la necesidad de libertad y del deseo de liberarse de las ataduras de la sociedad. La letra sugiere que la única forma de alcanzar la libertad es mediante la revolución y el derrocamiento del statu quo.

    Análisis musical de Uprising de Muse

    Además de su poderosa letra, la canción Uprising destaca por su estilo musical único. El riff inicial de la canción, tocado con un sintetizador, marca el tono del resto de la canción. El riff de sintetizador va acompañado de una potente línea de bajo y una batería contundente, que crean una sensación de urgencia y emoción.

    El puente de la canción incluye un solo tocado con un keytar, que añade un toque futurista y distópico a la canción. El uso de instrumentos electrónicos y efectos a lo largo de la canción crea una sensación de otro mundo, que se suma a la sensación de rebelión y resistencia de la canción.

    Importancia cultural de Uprising de Muse

    Uprising se ha convertido en una piedra de toque cultural para quienes quieren desafiar el statu quo y cambiar el mundo. La canción se ha utilizado en numerosas protestas y concentraciones en todo el mundo y se ha convertido en un himno para quienes buscan crear un mundo mejor.

    En conclusión, Uprising de Muse es una poderosa canción que habla de la necesidad de rebelión, libertad y revolución. La letra y la música de la canción se combinan para crear una sensación de urgencia y emoción, y no se puede exagerar su importancia cultural. Esperamos que este artículo haya proporcionado un análisis exhaustivo de la canción y su significado, y esperamos tus comentarios.

    Muse – Uprising [Official Video]

    Uprising de Muse – Letra original en inglés

    Paranoia is in bloom
    The PR transmissions will resume
    They’ll try to push drugs that keep us all dumbed down
    And hope that we will never see the truth around
    (So come on)

    Another promise, another scene
    Another packaged lie to keep us trapped in greed
    And all the green belts wrapped around our minds
    And endless red tape to keep the truth confined
    (So come on)

    They will not force us
    They will stop degrading us
    They will not control us
    We will be victorious
    (So come on)

    Interchanging mind control
    Come, let the revolution take its toll
    If you could flick the switch and open your third eye
    You’d see that we should never be afraid to die
    (So come on)

    Rise up and take the power back
    It’s time the fat cats had a heart attack
    You know that their time’s coming to an end
    We have to unify and watch our flag ascend
    (So come on)

    They will not force us
    They will stop degrading us
    They will not control us
    We will be victorious
    (So come on)

    They will not force us
    They will stop degrading us
    They will not control us
    We will be victorious
    (So come on)

    Uprising de Muse – Letra traducida al español

    La paranoia florece
    Las transmisiones de relaciones públicas se reanudarán
    Ellos tratarán de empujar las drogas que nos mantienen a todos atontados
    Y esperan que nunca veamos la verdad alrededor
    (Así que vamos)

    Otra promesa, otra escena
    Otra mentira empaquetada para mantenernos atrapados en la codicia
    Y todos los cinturones verdes envueltos alrededor de nuestras mentes
    Y la interminable cinta roja para mantener la verdad confinada
    (Así que vamos)

    No nos obligarán
    Dejarán de degradarnos
    No nos controlarán
    Saldremos victoriosos
    (Así que vamos)

    Intercambiando el control mental
    Ven, deja que la revolución haga mella
    Si pudieras apretar el interruptor y abrir tu tercer ojo
    Verías que nunca debemos tener miedo a morir
    (Así que vamos)

    Levántate y recupera el poder
    Es hora de que a los peces gordos les dé un infarto
    Sabes que su tiempo está llegando a su fin
    Tenemos que unificarnos y ver cómo asciende nuestra bandera
    (Así que vamos)

    No nos obligarán
    Dejarán de degradarnos
    No nos controlarán
    Saldremos victoriosos
    (Así que vamos)

    No nos obligarán
    Dejarán de degradarnos
    No nos controlarán
    Saldremos victoriosos
    (Así que vamos)

  • ▷ Usa protector solar 1999 (Wear Sunscreen)

    ▷ Usa protector solar 1999 (Wear Sunscreen)

    USA PROTECTOR SOLAR

    Advice, like youth, probably just wasted on the young

    El 1 de junio de 1997, Mary Schmich tituló su columna en el Chicago TribuneAdvice, like youth, probably just wasted on the young‘, en la que bajo la forma de discurso de graduación brinda una serie de reflexiones sobre la vida que bien pueden ser adoptadas como consejos por los más jóvenes (o no), y que a los más adultos -o a la mayoría de ellos- no nos dejan indiferentes.

    El ensayo fue usado en su totalidad por el director de cine australiano Baz Luhrmann (Romeo + Julieta, Moulin Rouge!) en el tema «Everybody’s Free (To Wear Sunscreen)» incluído en el álbum Something for Everybody, que vió la luz un año más tarde. La canción fue lanzada posteriormente como single (con las palabras de apertura cambiadas a

    Ladies and gentlemen of the class of ’99

    Hay dos versiones populares en video: una que utiliza la versión del single de 1999 de la canción con 5:05 minutos, dirigido y animado por Bill Barminski, que salió al aire en todas las cadenas principales en los Estados Unidos y apareció en The Tonight Show, The Today Show y The View, así como VH1 y MTV, y también apareció en el Reino Unido, Australia y Japón

    Everybody’s Free (To Wear Sunscreen) – subtitulado en español

    y otra que utiliza la versión de 7:09 minutos de la canción con el coro en el medio y al final, hecha por la agencia de publicidad brasileña DM9DDB.

    Sunscreen [Español]

    traducción al castellano de ‘Advice, like youth, probably just wasted on the young’ de Mary Schmich

    Damas y caballeros del curso del 97:

    Usen protector solar.

    Si sólo te pudiera ofrecer una pista para el futuro, esa debería ser ‘usa protector solar’.

    Los amplios beneficios del protector solar han sido probados por los científicos, mientras que el resto de mis recomendaciones no tienen más fundamento que mi propia y errática existencia. Ahora voy a ofrecer este consejo.

    Disfruta del poder y de la belleza de tu juventud. No te preocupes. Tu no entenderás el poder y la belleza de tu juventud hasta que se desvanezcan. Pero, confía en mi, dentro de veinte años mirarás tus fotos antiguas y te traerán tales recuerdos que no podrás por menos que afirmar cuantas posibilidades tuviste y que maravilloso lucías en esa época. No estás tan gordo como imaginas.

    No te preocupes por el futuro; o preocúpate, pero advierte que esa preocupación es tan efectiva como intentar resolver una ecuación algebraica masticando chicle. Y es cierto que los problemas realmente importantes en tu vida son los que jamás se te pasarán por la mente, del tipo de los que ocupan tu cabeza a las cuatro de la tarde en un martes ocioso.

    Haz cada día algo que te asuste.

    Canta.

    No trates los sentimientos ajenos de forma irresponsable. No toleres que la gente trate tus sentimientos de forma irresponsable.

    Relájate.

    No pierdas el tiempo con la envidia: algunas veces ganas, algunas veces pierdes. La carrera es larga, y en el fondo, es sólo una carrera contra ti mismo.

    Recuerda los halagos que recibas, olvida los insultos; (si tienes éxito haciendo eso, dime cómo lo has conseguido).

    Guarda las viejas cartas de Amor, tira los viejos recibos del banco.

    Estírate.

    No te sientas culpable si no sabes que hacer con tu vida. La gente más interesante que conozco no lo sabían a los 22, algunos de los más interesantes tampoco a los cuarenta.

    Toma mucho calcio. Se amable con tus rodillas, las echarás de menos cuando ya no te funcionen.

    Quizá te cases, tal vez no. Quizá tengas hijos, tal vez no. Quizá te divorcies a los 40, tal vez bailes el baile de los pajaritos en tus bodas de platino. Hagas lo que hagas no te enorgullezcas demasiado ni te censures mucho. Vuestras decisiones están dictadas en un 50 por ciento por el azar. Como las de todos los demás.

    Disfrutad de vuestro cuerpo, usadlo de todas las maneras posibles. No os cortéis por eso, o por lo que otra gente piense de eso. El cuerpo es el instrumento más grande que jamás poseeréis.

    Baila. Incluso si no tienes otro sitio para hacerlo que tu habitación.

    Leed las instrucciones, aunque no las sigáis.

    No leas revistas de belleza, sólo conseguirán hacerte sentir feo.

    Conoced a fondo a vuestros padres,  nunca sabréis cuando se irán con Dios. Quered a vuestros herman@s, son el mejor vínculo con el pasado y probablemente la gente que más cercana estará a vosotros en el futuro.

    Comprended que los amigos vienen y van, salvo un puñado de fieles que tenéis que guardar con cariño. Trabaja duro para evitar los obstáculos de la distancia o del estilo de vida porque, cuanto más viejo te hagas, más necesitás de la gente que conociste cuando eras joven.

    Vivid en Nueva York alguna vez, pero dejadlo cuando se vuelva demasiado duro, vivid en el Norte de California alguna vez, pero dejadlo cuando sea demasiado blando. Viaja.

    Acepta algunas verdades ineludibles: los precios subirán. Los políticos siempre mentirán. Tú también vas a envejecer. Y cuando lo hagas, vas a fantasear que cuando eras joven, los precios eran razonables, los políticos eran nobles y los niños respetaban a sus mayores.

    Respeta a tus mayores.

    No esperéis que nadie os apoye. Tal vez tengáis una herencia jugosa, tal vez os caséis con alguien millonario. Pero no sabéis cuando se pueden esfumar.

    No te hagas demasiadas cosas en el pelo o cuando tengas 40 años parecerá el de alguien de 85.

    Sé cauto con los consejos que recibes y ten paciencia con quienes te los dan. Los consejos son una forma de nostalgia. Dar consejos es una forma de sacar el pasado de la basura, limpiarlo, pintar las partes feas y reciclarlo por más de lo que vale la pena.

    Pero hazme caso en lo del protector solar.

  • ▷ Earth Wind and Fire – September TODAS las versiones 1978 1999 2007 2020

    ▷ Earth Wind and Fire – September TODAS las versiones 1978 1999 2007 2020

    Earth Wind and Fire – September TODAS las versiones

    «September» es una canción del grupo estadounidense Earth, Wind & Fire lanzada como single en 1978 por ARC/Columbia Records. Incluido inicialmente como tema para The Best of Earth, Wind & Fire, Vol. 1, «September» tuvo un gran éxito comercial y alcanzó el número 1 en la lista Billboard Hot R&B Songs de Estados Unidos, el número 8 en la lista Billboard Hot 100 de Estados Unidos y el número 3 en la lista de singles del Reino Unido. La canción sigue siendo un elemento básico de la obra de la banda y ha sido sampleada, versionada, remezclada y regrabada en numerosas ocasiones.

    Earth Wind and Fire – September 1978 Video

    Earth, Wind & Fire – September (Official HD Video)

    Earth Wind and Fire – September Letra

    Do you remember the 21st night of September?
    Love was changing the minds of pretenders
    While chasing the clouds away

    Our hearts were ringing
    In the key that our souls were singing.
    As we danced in the night,
    Remember how the stars stole the night away

    Ba de ya, say do you remember
    Ba de ya, dancing in September
    Ba de ya, never was a cloudy day

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya

    My thoughts are with you
    Holding hands with your heart to see you
    Only blue talk and love,
    Remember how we knew love was here to stay

    Now December found the love that we shared in September.
    Only blue talk and love,
    Remember the true love we share today

    Ba de ya, say do you remember
    Ba de ya, dancing in September
    Ba de ya, never was a cloudy day

    Ba de ya, say do you remember
    Ba de ya, dancing in September
    Ba de ya, golden dreams were shinny days

    Love bells was ringing
    Our souls were singing
    Do you remember, never a cloudy day

    Ba de ya, say do you remember
    Ba de ya, dancing in September
    Ba de ya, never was a cloudy day

    Ba de ya, say do you remember
    Ba de ya, dancing in September
    Ba de ya, golden dreams were shinny days

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya

    Composición

    «September» está en la tonalidad de La mayor con un tempo de 126 pulsaciones por minuto en tiempo común. La voz va de A2 a E5.

    Earth Wind and Fire - September TODAS las versiones
    El arte de la cubierta se puede obtener de Columbia. Uso razonable.

    Utilizando una progresión de acordes escrita por el guitarrista de Earth, Wind & Fire, Al McKay, el vocalista Maurice White y el compositor Allee Willis escribieron la canción durante un mes.

    Al principio, a Willis le molestó el galimatías «ba-dee-ya» que White utilizaba en la canción, y le rogó que lo reescribiera:

    «Le dije: ‘¿Qué coño significa ‘ba-dee-ya’? Y él me contestó: ‘¿A quién coño le importa? De él aprendí la mayor lección que he recibido sobre la composición de canciones: nunca dejes que la letra se interponga en el camino del ritmo».

    La canción se incluyó en el primer recopilatorio de la banda, The Best of Earth, Wind & Fire, Vol. 1, únicamente para aumentar las ventas con contenido original.

    Aunque se han sugerido varias teorías sobre el significado de la fecha, el compositor Maurice White afirmó que simplemente eligió el día 21 por cómo sonaba al cantarla. Su esposa, Marilyn White, sin embargo, afirmó que el 21 de septiembre era la fecha en que nació su hijo, Kahbran, según el letrista Allee Willis.

    Músicos

    Maurice White – voz principal y de fondo
    Philip Bailey – voz principal y de fondo, congas
    Verdine White – voz principal, bajo
    Ralph Johnson – batería, percusión
    Al McKay – voz de fondo, guitarra eléctrica
    Larry Dunn – teclados
    Fred White – batería
    Johnny Graham – guitarra
    Rahmlee Michael Davis y Michael Harris – trompeta
    Louis Satterfield – trombón
    Andrew Woolfolk – saxofón soprano

    Versiones

    Eric Kupper Remix 2020

    Earth, Wind & Fire – September (Eric Kupper Remix) 2020

    Kirk Franklin 2007

    Kirk Franklin lanzó una versión de «September» en 2007 en Stax Records. La canción alcanzó el número 17 en la lista Billboard Adult R&B Songs y el número 26 en la lista Billboard Hot Gospel Songs.

    Resumen

    La interpretación de Frankin fue producida por Maurice White y aparece en el álbum de homenaje de 2007 Interpretations: Celebrating the Music of Earth, Wind & Fire.

    Recepción de la crítica

    Steve Jones, de USA Today, escribió: «Franklin convierte la enérgica ‘September’ en un retozo lleno de gospel». James Christopher Monger, de AllMusic, consideró que «Kirk Franklin ofrece una interpretación impecable, aunque casi idéntica, de ‘September’». Mike Joseph, de PopMatters, dijo que «Kirk Franklin toma ‘September’ de la banda (literalmente, sampleando la versión original) y la refunde en un himno de supervivencia, usando ‘September’ como metáfora de un momento en el que las cosas no van tan bien, y utilizando su talentoso coro de cantantes para dar a la letra una lectura jubilosa.» La gente exclamó: «Kirk Franklin convierte ‘September’ en una entusiasta celebración de la fe.

    Kirk Franklin – September (Official Music Video)
    Kirk Franklin – September (Official Music Video) 2007

    «September ’99» 1999

    En 1999 se publicó una remezcla de la canción llamada «September ’99» en Columbia Records. El sencillo alcanzó el número 1 en la lista de RPM Canadian Dance Songs, el número 4 en la lista de Dance del Reino Unido y el número 25 en la lista de singles del Reino Unido.

    La canción fue remezclada por el dúo inglés de música dance Phats and Small y se incluyó en el álbum recopilatorio de EWF de 1999 The Ultimate Collection.

    Earth, Wind & Fire – September (Phats & Small Remix) (Official HD Video)
    Earth, Wind & Fire – September (Phats & Small Remix) (Official HD Video) 1999

    Earth Wind and Fire – September Letra traducida al español

    ¿Recuerdas la noche del 21 de septiembre?
    El amor cambiaba las mentes de los pretendientes
    Mientras ahuyentaba las nubes

    Nuestros corazones sonaban
    En el tono que nuestras almas cantaban
    Mientras bailábamos en la noche
    Recuerda cómo las estrellas robaron la noche

    Ba de ya, di que recuerdas
    Ba de ya, bailando en septiembre
    Ba de ya, nunca fue un día nublado

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya

    Mis pensamientos están contigo
    Tomados de la mano de tu corazón para verte
    Sólo hablar de azul y el amor,
    Recuerda cómo supimos que el amor estaba aquí para quedarse

    Ahora diciembre encontró el amor que compartimos en septiembre.
    Solo charla azul y amor,
    Recuerda el verdadero amor que compartimos hoy

    Ba de ya, di que recuerdas
    Ba de ya, bailando en septiembre
    Ba de ya, nunca fue un día nublado

    Ba de ya, di que te acuerdas
    Ba de ya, bailando en septiembre
    Ba de ya, los sueños dorados eran días brillantes

    Las campanas del amor sonaban
    Nuestras almas cantaban
    ¿Te acuerdas, nunca un día nublado

    Ba de ya, di que te acuerdas
    Ba de ya, bailando en septiembre
    Ba de ya, nunca fue un día nublado

    Ba de ya, di que te acuerdas
    Ba de ya, bailando en septiembre
    Ba de ya, los sueños dorados eran días brillantes

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya

    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya
    Ba de ya de ya de ya de ya